ur en Blå bok – Svenska och hebreiska

Posted on f

0


Strindberg

Sedan hebreiska språket undanfuskades av hedningarne, har det känts som om man förlorat fotfästet och avbrutit förbindelsen med förfädren, blivit relegerad, utstött ur församlingen, vorden barbar.
Härtill har även en obehaglig nordisk patriotism bidragit, som ville av högfärd göra oss till något isolerat land, där språk och religion uppstått genom en urzeugung.´Det är mig därför ett stort uppbyggligt nöje att återknyta  bekantskapen med urpatriarkerna och räkna släktskap med Noaks son Jafet, utbredaren.

Som återinledning i den förnyade bekantskapen, vill jag öka ordlistan, som med bästa auktoritets stöd visar vårt arma i upplösning stadda språks släktskap
med Gamla Testamentets och samtidigt med Nya som är skrivet på grekiska.

Under ökenvandringen kommo Israels barn till Bene Joakan. Ben betyder son och Joakan skall betyda underkuvad (= ångest). Edomeerna hade sedan en stad kallad Jokteel = Kuvad av Gud. El (arab. allah) är Gud, som vi veta; Jokt måste således betyda kuvad. På tyska heter ok Joch, latin Jugum, grekiska Zygon. Då har jag ju rätt att säga: det svenska ordet ok är släkt med hebreiska Jokt (tyska Joch.) Vårt misch-masch låter ju som hebreiska, är förvant med tyska mis-chen blanda, latinska miscere, grekiska megnymi, meixis, hebreiska mimsak eller mesek = vinblandning, sanskrit micna. Men även svenska mäska anses av Rietz vara förvant med mischen alltså med hebreiska mesek. Svenska tjur, tyska stier, latin taurus, grekiska thauros, sanskrit sthôrin, hebreiska tora. Svenska trädgård, gottlänska gardä, tyska garten, franska jardin, italienska giardino, kan icke anknyta med latin eller grekiska, men väl med hebreiska gan, som synes i alla transformationer i Genesaret (Förstens trädgård), ginat, ginnethon.
Svenska get eller kid, tyska geiss, latinska hædus, hebreiska gdi.

I svenska landsmålen, med deras ofta svårförklarliga härledningar, visar sig direkta släktskapen med Rom och Orient understundom.

Ola betyder i Skåne föda upp, latin alere, grekiska aldéo, hebreiska jalad. I från utlandet lånade ord måste ju förvantskapen bli lättare att påvisa. Svenska kåpa av barbarisk latin capa, grekiska kappa, hebreiska chafa. Kanon, en modärn uppfinning, betyder rör, av grekiska kanä, rörvass, och hebreiska kaneh, vass.

Annonser
Posted in: Literature